章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
腊月二十三,白阿吉奈起得特别早,天还没有放亮。是一天当中最冷的时候,俗称“鬼呲牙儿”,意思把鬼都冻得呲牙咧嘴,能不冷吗?可阿吉奈不怕冷,他先把院子扫一遍。其实,院子已经很干净了,可他还想扫一扫,要扫得更干净。扫完了院子,家里人还没有醒,阿吉奈就来到了大门外,把家门口儿的这段街道扫干净。他已经出汗了,摘下棉帽子脑袋上直冒热气。阿吉奈往回走了两步,突然停住了回转身,又挥动扫帚在荷花家门前的街道上扫了起来,他心里知道,“光顾自己的人,跟邻居合不来”,“不懂得感恩的人,和时代合不来”。
天边稍稍的放出亮光,左邻右舍的大门口儿都被阿吉奈扫干净了,他才满意地往回走。又摘下帽子,让脑袋上呼呼冒着水蒸汽。
清扫他人门前雪,是阿吉奈回报恩情的一种朴素的表达。
阿吉奈进了院子,托娅已经起来了。她的手和脸都怕冷,除了围着围巾,还要戴着棉帽和厚厚的手套,她去抱柴准备做饭。看到阿吉奈冒着热气走过来,赶紧说:快把帽子戴上,别感冒喽。
阿吉奈听话地戴上帽子,并把托娅推进屋,他抱柴去了。
早饭过后,阿吉奈让大家到西屋去,他要先把岳父、岳母住的东屋扫一扫。
额尔德木图走路更艰难了,阿吉奈便把他直接抱起来送到了西屋。老人不好意思地说:你这小子,抱我干啥?扶我走就行。
阿吉奈只是笑,不说话。
娜仁图雅笑了,说:额尔德木图啊,看你瘦的,阿吉奈抱你就像抱个小鸡崽子似的。
额尔德木图知道和她说话也听不到,就瞪了老伴儿一眼。
托娅跟着笑,却忽然意识到了什么,转过身去擦着眼睛。
阿吉奈把屋里打扫得非常细致,干完这一切,他又来到额尔德木图的身边,老人正在摆扑克玩儿。
阿吉奈说:爸,今天小年。
额尔德木图:我知道。
阿吉奈还想说啥,张了张嘴又咽了回去。
沉默。
过了一会儿,阿吉奈忍不住了,又说:爸,小年应该祭火神。
老人只是“噢”了一声,继续摆扑克。
娜仁图雅看不下眼儿了,捅了老伴儿一下,说:阿吉奈和你说话呢,你听到没?
额尔德木图又瞪了老伴儿一眼,大声说:我腿瘸,耳朵可没“瘸”!
娜仁图雅气得不理他,转身走了。
阿吉奈又沉默了一会儿,问:爸,咱们准备吗?
额尔德木图停下摆扑克,抬起头严肃地说:不用!
阿吉奈:噢。
额尔德木图接着说:我们蒙古族祭火神,是希望带来好运。但火给咱家带来了什么?是坏运气!我还祭它干什么?不祭!
阿吉奈明白了老丈人的用意,干脆地回答:爸,我知道了。
阿吉奈走出去,忙活别的事儿了。
这一年,马托娅家没有祭火神。
估计,以后永远不会祭了。
…………
赶在大年除夕之前——腊月二十五,白朝鲁和高娃从花灯嘎查来到了萨仁台嘎查。带来了好些牛肉、羊肉和自家养的小笨鸡。鸡都提前杀好了,收拾得干干净净,只需要剁成小块儿就可以下锅。当然,高娃还带来了专门儿给儿媳妇珍藏的那瓶纯蜂蜜。