章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
这是杨帆入主二十世纪影业的第三个年头。
2009年只有几个月,不算。
2010年杨帆以米国电影协会成员的身份,率领代表团和内地谈判,成功将20部分账名额增加到34部,分成比例由13%增加到扣除电影专项基金后的25%。
成功促成这件事,让杨帆在好莱坞声望大涨。由于杨帆的特殊身份,使得好莱坞将他当成了在龙国的代言人。
但是因为这件事,在国内也有不少网友骂他是死汉奸。
好在支持的终究是比反对的多,这年头,好莱坞的特效大片在世界各地都是刚需,对于能看到更多的好莱坞大片,人民还是喜闻乐见的。
杨帆的二十世纪影业在国内积极布局,其他巨头当然也没有落下。
博纳的于冬瓜、旺达的老王、华姨双王等人都开始和好莱坞巨头眉来眼去,探讨各种合作机会。
梦工厂则快人一步,在“中米经贸论坛”上宣布和沪市的达成协议,龙国沪市合资组建沪市东方梦工厂影视技术有限公司及沪市梦工厂文化传播有限公司(简称东方梦工厂,英文名为OrientalDreamWorks)。
合资项目由中方控股%、米方持股%。
这套路和杨帆在亚洲各国开设合资公司是一样的,杨帆也没啥好说的,这边梦工厂刚刚和沪市征服达成协议。
转头“蓝天工作室”就联合唐人影视宣布,将在鹏城开始合资动......画电影公司……新的公司命名为鹏城青空影业有限公司,简称青空动画。
对外也叫做Bluesky,只不过LOGO的颜色和造型有些差异。
好莱坞三大动画工作室的其中两家同时落户龙国,国内的动漫粉如同过年。
杨帆旗下的二次元视频网站A站还专门去搞了个采访,透露了东梦公司和青空动画的创业作。
东梦公司是《功夫熊猫3》、青空动画则是《大闹天宫》。
两部电影都由好莱坞提供技术,国内提供内容,双方合力创作,由好莱坞全球发行。
并且,《功夫熊猫3》和《大闹天宫》都将拥有双语版本:英语和普通话。
这个双语版的意思就是,在动画电影制作之初,就会找配音演员配好音,然后在电影制作的过程中,根据配音来制作动画角色的嘴型。
一般来说,人们宁愿看字幕也不愿意看译制片。
原因是什么呢?因为配音演员为了对上外国演员的嘴型和说话速度,必须调整自己的语调和语速。
这就使得配音演员念台词的时候十分怪异,听着就不像正常人在说话。
“哦……我的老伙计,小心我,嗯,踢你的屁股!”
哪个龙国人会这么说话嘛?
这里的双语版本就不一样了。
在动画片领域,预算充足的情况下,制作公司会选择先配音,再制作的模式,以确保声画一致。
也就是说,等这两部动画片上映的时候,龙国的观众可以看到原汁原味的中配版本。
家长不必为了孩子能看懂,去看声调怪异的译制版本,忍受痛苦。
孩子也不必跟着家长去看英语版本,小孩又人认识几个字,看字幕他们怎么看?
看不懂,无聊,就会吵闹,搞......得电影院里一片嘈杂,烦都烦死了!
双语版一出,问题圆满解决,简直是皆大欢喜。
这两部电影还没有开拍,A站的小伙伴们就充满了期待……
得电影院里一片嘈杂,烦都烦死了!
双语版一出,问题圆满解决,简直是皆大欢喜。
这两部电影还没有开拍,A站的小伙伴们就充满了期待……