章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
韩舟:“程蝶衣不是gay,是性别认知障碍。”
这一点,台词展现的清清楚楚,那句“小尼姑年方二八,正青春被师傅削去了头发,我本是女娇娥,又不是男儿郎……”
这一句时,幼年的程蝶衣每次都说成‘我本是男儿郎,又不是女娇娥。’
因为这一句,挨了不知道多少次打。
最后,程蝶衣的内心,认为自己就是女人,而不是男人。
安岚和韩舟小声说话,前后左右很多影迷都不满意的回头来看。
安岚也没想到,大年初一,十点场,《哪吒之魔童降世》还能满座,最后干脆拉着韩舟一起走了。
初春实际上依旧是冬夜的燕京街头。
两个人漫无目的的走着。
安岚突然没头脑的一句:“其实,我像程蝶衣,你不像程蝶衣。”
韩舟乐了:“演戏而已,我真要是像程蝶衣,绝对不会演程蝶衣。”
安岚:“这电影拍出来,恐怕会很……我记得有一段,我觉得可以改一改。”
韩舟疑惑的回头:“哪一句?”
安岚:“你写了一段,我军入城听戏,程蝶衣对他们不满,认为他们不配听戏,所以没准备好,导致在台上破了音。”
“我觉得可以改成,就是意外破音。”
韩舟摆了摆头:“不符逻辑。”
实际上,前世版本的《霸王别姬》这一段,恰恰就是安岚想要改的版本。
而韩舟选的是原著中的版本。
为什么要改?
因为这一段不符合逻辑。
我军入城,绝不打扰普通百姓,仅仅一夜,名声就传遍了。
程蝶衣绝不可能因为害怕而导致破音失误,这是前世《霸王别姬》最大的漏洞和BUG。
另外,这部电影不是为了展现一个好人,程蝶衣也不是一个懂民族大义的人,改掉这一段压根是脱裤子放屁。
当初程蝶衣为了救段小楼,去给樱花军唱戏,出来后说‘有个叫青山的,他是懂戏的……’段小楼依旧不留情面‘tui’了他一口,认为就算自己死了,也不该给樱花军唱戏。
那一段就充分的说明了程蝶衣只爱段小楼,并不懂什么叫民族大义。
后面那段纯纯是为了展现我军的素质高,没有如以往的军阀,樱花军,封建时代的大老爷一样因为破音而对演员翻脸,反而一起给两位角儿唱了一首歌。
《霸王别姬》电影版说实话,为了得奖,孤注一掷,也有改桥段硬黑的痕迹。
而对于韩舟来说,这不是什么有脸面的事情。
韩舟自信,只要拍出来,肯定得奖,用不着玩儿这些东西。
而且,就算为了得奖必须玩儿这些,韩舟也不屑这个奖。
所以,韩舟处理上,很多部分用了原著版本的东西。
韩舟就这样,在燕京的大街上,给安岚讲程蝶衣是一个什么样的人。
这两种处理差别可就大了。