章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
虽然《天堂》是汉语,但至少翻译名大家看得懂嘛!
这一次,直接开始魔幻了?
然后有一部分人反应过来了,这不是英语。
“所以,韩舟的电影在昨天拿了大奖,他本人拿了大奖,但他本人没去,只录了一段视频,今天专门出了一首歌,来感谢?”
那当然不是,是也因为不出这首歌,就拿不到奖。
金熊那边听说韩舟来不了,就直截了当在开奖前就说了,来了就是影帝,不来没有。
韩舟问他们有没有折中的办法,他们说绝不妥协。
然后不到半天,他们又打来电话,说如果韩舟给德意志写一首歌,他们就把影帝奖给韩舟,来不来现场领奖都行。
于是,韩舟说,写歌可以,但是不是拿去电影节表演,而是放在电视节目上播出。
韩舟很清楚,这绝对不是主委会的决议,而来自于背后更高等级的人。
韩舟猜对了。
所以,有了这首歌。
但,这首歌的歌名可不是德语,而是锐典语。
《alohahejahe》
前奏响起时,非常带感,几乎所有现场观众都不知道什么意思,但是都摇头晃脑开始嗨了。
韩舟:“Hab'dieganzeWeltgeseh'n
我曾看过整个世界
从白的罗到丹波丁
Wenndumichfragstwo'samschnstenwar
你要问我哪里最美
我会说是兰克托尔……”
原曲中,有三个地名,新家坡,阿伯丁两个地方是被英特兰殖民统治的地方,而桑西巴尔,是德意志曾经侵略和殖民过的地方。
所以,韩舟版本中,选择了这个世界两个国度殖民统治的地方。
米国,德裔非常之多。
而现场五千人,就有好几百。
这些人,听到这些地方,先是愣了一下,看周围的人全在土嗨,于是直接加入了进去,一起土嗨。
虽然他们知道这首歌什么意思,但,嗨就对了!
“Eswar'neharteüberfahrt–
那曾经是一段艰难的旅程
十个星期都在海浪中浮沉
我曾诅咒世界
曾对暴风唾骂
也吞下过咸涩海水
当我们抛下锚后是极其美妙的平静
阳光也重新照耀我们
绞盘后我看到
我还以为是梦境——
那是数千艘船,朝着我们驶来……”
低沉的嗓音,磁性的声音,如念白如低唱,但没人知道韩舟在使坏。
知道韩舟在使坏的德裔,甚至包括电视机前的德意志人,更嗨!
他们好久没有听到这么强悍这么好听的德语歌了!